Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bước hụt

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bước hụt" translates to "miss one's footing" in English. It describes a situation where someone fails to place their foot correctly while walking, often leading to a stumble or fall.

Explanation:
  • Meaning: "Bước hụt" refers to losing balance or stepping incorrectly, which can result in tripping or falling.
  • Usage: This phrase is typically used in situations where someone is walking or running and misjudges their step.
Example:
  • Câu dụ: "Cậu ta bước hụt ngã."
  • Translation: "He missed his footing and fell."
Advanced Usage:

In a more figurative sense, "bước hụt" can also describe situations where someone makes a mistake in their actions or decisions, causing them to 'stumble' in a metaphorical way.

Word Variants:
  • "Bước" means "step" or "to step."
  • "Hụt" can mean "miss" or "fall short."
Different Meanings:
  • While "bước hụt" primarily relates to physical stumbling, it can also be used to describe metaphorical missteps in life or decisions.
Synonyms:
  • "Trượt chân" (slip) - This refers to slipping rather than just missing a step.
  • "Ngã" (fall) - This directly means to fall but can be used in contexts where someone has lost their footing.
Summary:

In summary, "bước hụt" is primarily about misstepping physically, but it can also be used in broader contexts to denote errors in judgment or action.

  1. Miss one's footing
    • Cậu ta bước hụt ngã
      He missed his footing and fell

Comments and discussion on the word "bước hụt"